嗚呼、インドネシア |
第90話インドネシアのポップス Group J 背景はJuwita Malamのカセットカバーから |
Group - Jには以下の曲が含まれる。 Jali Jali ジャリジャリ Jangan Ditanya 尋ねないで Jembatan Merah 赤い橋 Jumpa untuk Berpisah 別離のための邂逅 Juwita Malam 月の化身 |
Jali Jali ジャリジャリ 作者不明 ブタウィ族のお祭りには必ず登場するOndel-ondel人形 |
|
ini dia si jali-jali lagunya enak lagunya enak merdu sekali capek sedikit tidak perduli sayang asalkan tuan asalkan tuan senang di hati palinglah enak si mangga udang hei sayang disayang pohonnya tinggi pohonnya tinggi buahnya jarang palinglah enak si orang bujang sayang kemana pergi kemana pergi tiada yang m'larang disana gunung disini gunung hei sayang disayang ditengah tengah ditengah tengah kembang melati disana bingung disini bingung sayang samalah sama samalah sama menaruh hati jalilah jali dari cikini sayang jali-jali dari cikini jalilah jali sampai disini |
これだわ、これがJali-jali 歌は心地よく聞きほれる ちょっと疲れたけどいいの。 あなたが嬉しければそれでいい Mangga udangは美味しいよ ああ、あなた。木は高いけど 実は滅多にならない 独身者が最高にいいね どこに行こうが止める人はいない あっちに山、こっちに山 ああ、あなた、 その間にジャスミンの花があるの あっちで困って、こっちで困る 一緒、一緒に心にかける チキニ出自のJaliなのよ、あなた チキニのjalijaliがここに着いた |
【編者註】 "Jali-jali" あるいは "Si Jali-jali"はジャカルタのブタウィ族の歌である。この歌はJaliの果実の名前がもとになっている。この歌はブタウィ族オリジナルの楽曲であり、その出自はジャカルタの居留華人が、後日ブタウィ族の特筆すべき音楽となった伝統音楽のgambang kromongを通して生み育て発展させたもの。 後日ブタウィ大衆の歌となるJali-jaliの歌のブタウィ文化と濃厚だったため、1942年にクロンチョンオーケストラのM. Sagiがバイオリンをフィーチャーさせてこの曲を流行させた。同年にはこの歌の最初の部分は男女の掛け合いの方法で歌われた。 ++この歌の意味++ ブタウィを出自とする他のたくさんの曲と同様に、Jali-jaliの歌詞は、悲しい心を慰めるための音と楽しい音楽に合わせてパントゥンのつながりを構成している。したがって、二行のうち一行目と二行目はかかり言葉であるが、三行目と四行目は目的としたいメッセージで構成されている。 出典 https://id.wikipedia.org/wiki/Jali-Jali +++++++++++++++ Hetty Koes Endangの歌。 Gambang Kromonのインストルメンタルの曲。 Mus Mulyadiの歌。 Gambang Kromonのバイオリンの弾き方は二胡の音色に似ていることがわかる。 |
Jangan Ditanya 尋ねないで Ismail Marzuki |
|
jangan ditanya mengapa aku pergi usah dipaksa kumenahan diri usah dipinta kubersabar hati putuslah rambut putus jua ikatan pecahlah piring hilang sudah harapan hati nan rindu apakah sebabnya hati nan dendam apakah obatnya pandai dikau mempermainkan lidah menjual madu dibibir nan merah kubayar tunai dengan asmara kiranya dikau racun dilara jangan ditanya kemana aku pergi jangan disesal aku takkan kembali tamatkan saja riwayat yang sedih selamat tinggal kuberhohon diri pandai dikau mempermainkan lidah menjual madu dibibir nan merah kubayar tunai dengan asmara kiranya dikau racun dilara jangan ditanya kemana aku pergi jangan disesal aku takkan kembali tamatkan saja riwayat yang sedih selamat tinggal kuberhohon diri selamat tinggal kuberhohon diri |
どこに行くのか尋ねないでくれ なぜ行くのか尋ねないでくれ ここにいて君をこのまま愛することを 無理強いしないでくれ 我慢することを願わないでくれ 髪もあなたとの契も切ってしまおう 皿を割って 希望は失せた 慕う心の原因は何か 憎む心につける薬は何か 口が上手なあなた 赤い唇で蜜を売る 私はあなたに恋の代償を払った あなたは実につらい毒だ どこに行くのか尋ねないでくれ もう戻ってこないことを後悔しないでくれ 悲しい物語は終わりにしよう さようなら、失礼します 口先が上手なあなた 赤い唇で蜜を売る 私は恋に代償を払った あなたはつらい毒みたい どこに行くのか尋ねないでくれ もう戻ってこないことを後悔しないでくれ 悲しい物語は終わりにしよう さようなら、失礼します さようなら、失礼します |
【編者註】 Ismail Marzukiの作品の代表格の一つ。たくさんある中でもKris Biantoroの歌でどうぞ。 |
Jembatan Merah 赤い橋 Gesang |
|
Jembatan merah sungguh indah berpagar gedung megah Sepanjang hari yang melintasi silih berganti Mengenang susah hati patah ingat jaman berpisah Kekasih pergi sehingga kini belum kembali Biar jembatan merah seandainya patah akupun bersumpah Akan kunanti dia disini bertemu lagi |
赤い橋は実に堂々として 美しい建物を囲む 一日中人々を 通わせる 失恋した悲しみを知って 別れた時のことを思い出す。 愛する人は出ていったきり 今の今まで戻ってこない たとえ赤い橋が折れても 私は誓う 彼をここで待って 会うのだと |
【編者註】 Gesangの代表曲の一つ。スラバヤの中心地の赤い橋を歌ったもの。 Jembatan MerahはGesangが作曲したクロンチョンのナンバーの一つ。この歌はスラバヤ攻防戦に出撃した恋人を送る別離の状況を描いている。当時、男女はインドネシアの独立のために互いに協力し合って敵と対抗していた。 出典 https://id.wikipedia.org/wiki/Jembatan_Merah_(lagu) |
Jumpa untuk Berpisah 別離のための邂逅 Bimbo |
|
Walaupun terlalu indah bila dilukiskan Dengan kata untuk kujadikan sebuah syair Tetapi terlalu pahit untuk dikenang Kenanganku yang pernah kualami bersamamu Jangan kau harapkan Ku akan mencari gantimu Kini ku pergi Mencari diriku sendiri Mengapa Waktu itu kita harus berjumpa Oh..mengapa Kini kita harus berpisah lagi |
描こうとすると美しすぎて 詩にしようとしたけど あなたとの思い出は 苦すぎて 君の代わりを探すと期待しないで 自分探しの旅に出る なぜ、あの時ぼくたちは出会わなければならなかったのか なぜ、いま、別れなければならないのか |
【編者註】 Broeryが1999年にこの曲をリバイバルリリースした。作者のBimboの歌。 |
Juwita Malam 月の化身 Ismail Marzuki |
|
Engkau gemilang malam cemerlang Bagaikan bintang timur sedang mengambang Tak jemu-jemu mata memandang Aku namakan dikau juwita malam Sinar matamu menari-nari Masuk menembus ke dalam jantung kalbu Aku terpikat masuk perangkap Apa daya asmara sudah melekat Reff: Juwita malam siapakah gerangan tuan Juwita malam dari bulankah tuan Kereta kita segera tiba Di Jatinegara kita kan berpisah Berilah nama alamat serta Esok lusa boleh kita jumpa pula |
きみは輝く夜のきらめき 昇りつつあるシリウス星のように 飽きもせず見つめる眼 あなたにジュウィタマラムと名付けよう あなたはまなざしを流して 僕の心に突き刺さってくる 惹きつけられてあなたの罠に落ちた 恋の謀略は僕を呪縛した ジュウィタマラム、一体あなたは誰ですか ジュウィタマラム、月からの使者ですか 僕らの乗った汽車はもうすぐジャティヌガラに着いて そこでお別れですね。 名前と住所を教えてください 近いうちにまた逢えるように |
【編者註】 Kris BiantoroのVCDが最高。ただ女性のお化粧など時代考証に難がある。 でもこんなケチをつけるのは偏屈な編者だけなのかもしれない。 |
2020/12/07 作成