嗚呼、インドネシア
51話 ジョヨボヨ王の預言書
wikipediaから
このページの原文はwikipedia indonesiaからコピーしたものである。
出典 http://id.wikipedia.org/wiki/Ramalan_Jayabaya

1. Besuk yen wis ana kreta tanpa jaran --- Kelak jika sudah ada kereta tanpa kuda.
馬のない馬車が存在する将来

2. Tanah Jawa kalungan wesi --- Pulau Jawa berkalung besi.
ジャワ島は鉄の首輪をつける

3. Prahu mlaku ing dhuwur awang-awang --- Perahu berjalan di angkasa.
船が空を行きかう

4. Kali ilang kedhunge --- Sungai kehilangan mata air.
泉が消えた川

5. Pasar ilang kumandhang --- Pasar kehilangan suara.
人声の消えた市場

6. Iku tandha yen tekane zaman Jayabaya wis cedhak --- Itulah pertanda zaman Jayabaya telah mendekat.
これらこそジョヨボヨの時代がすでに近付いている印

7. Bumi saya suwe saya mengkeret --- Bumi semakin lama semakin mengerut.
土地は古くなるにつれしわが寄ってくる

8. Sekilan bumi dipajeki --- Sejengkal tanah dikenai pajak.
わずかな土地でも税がかかる

9. Jaran doyan mangan sambel --- Kuda suka makan sambal.
馬が唐辛子を好んで食べる

10. Wong wadon nganggo pakeyan lanang --- Orang perempuan berpakaian lelaki.
女が男の服を着ている

11. Iku tandhane yen wong bakal nemoni wolak-waliking zaman--- Itu pertanda orang akan mengalami zaman berbolak-balik
これこそ何事も反対になる時代を人が経験するようになる兆し

12. Akeh janji ora ditetepi --- Banyak janji tidak ditepati.
たくさんの約束が守られない

13. Akeh wong wani nglanggar sumpahe dhewe--- Banyak orang berani melanggar sumpah sendiri.
たくさんの人たちが自分の言葉に反することをしても平気になり
Manungsa padha seneng nyalah--- Orang-orang saling lempar kesalahan.
お互いに欠点をあげつらうようになる

14. Ora ngendahake hukum Allah--- Tak peduli akan hukum Allah.
アッラーのおきてに関心を持たなくなる

15. Barang jahat diangkat-angkat--- Yang jahat dijunjung-junjung.
悪党どもが尊敬される

16. Barang suci dibenci--- Yang suci (justru) dibenci.
正しい行いをしている人たちが憎まれる

17. Akeh manungsa mung ngutamakke dhuwit--- Banyak orang hanya mementingkan uang.
たくさんの人たちがお金しか重要視しなくなる

18. Lali kamanungsan--- Lupa jati kemanusiaan.
真なる人間性を忘れてしまう

19. Lali kabecikan--- Lupa hikmah kebaikan.
善行の叡智をわすれてしまう

20. Lali sanak lali kadang--- Lupa sanak lupa saudara.
親戚も朋友も忘れてしまう

21. Akeh bapa lali anak--- Banyak ayah lupa anak.
多くの父親が子供のことを忘れる

22. Akeh anak wani nglawan ibu--- Banyak anak berani melawan ibu.
多くの子供たちが母親に反抗するのをためらわない

23. Nantang bapa--- Menantang ayah.
父親にも挑戦する

24. Sedulur padha cidra--- Saudara dan saudara saling khianat.
朋友の間で互いを裏切るようになる

25. Kulawarga padha curiga--- Keluarga saling curiga.
家族の間でも互いを疑うようになる

26. Kanca dadi mungsuh --- Kawan menjadi lawan.
友人が敵になる

27. Akeh manungsa lali asale --- Banyak orang lupa asal-usul.
たくさんの人たちが自分の家系をわすれてしまう

28. Ukuman Ratu ora adil --- Hukuman Raja tidak adil
王の審判は不公平だ

29. Akeh pangkat sing jahat lan ganjil--- Banyak pejabat jahat dan ganjil
多くの官僚は悪くかつ異常である

30. Akeh kelakuan sing ganjil --- Banyak ulah-tabiat ganjil
たくさんの性格と行動が異常である

31. Wong apik-apik padha kapencil --- Orang yang baik justru tersisih.
善人は結局遠ざけられてしまう

32. Akeh wong nyambut gawe apik-apik padha krasa isin --- Banyak orang kerja halal justru merasa malu.
清い仕事をしているたくさんの人たちはその仕事を恥じるようになる

33. Luwih utama ngapusi --- Lebih mengutamakan menipu.
人をだますことが第一になる

34. Wegah nyambut gawe --- Malas untuk bekerja.
仕事はなまけ

35. Kepingin urip mewah --- Inginnya hidup mewah.
贅沢三昧の生活を夢に見て

36. Ngumbar nafsu angkara murka, nggedhekake duraka --- Melepas nafsu angkara murka, memupuk durhaka.
我を張ることで神にそむくように仕向ける

37. Wong bener thenger-thenger --- Orang (yang) benar termangu-mangu.
真実の人は考え込んでしまう

38. Wong salah bungah --- Orang (yang) salah gembira ria.
正しくない人は楽しむ

39. Wong apik ditampik-tampik--- Orang (yang) baik ditolak ditampik (diping-pong).
善人たちは社会から拒否される

40. Wong jahat munggah pangkat--- Orang (yang) jahat naik pangkat.
悪人たちが社会的に地位が上がる

41. Wong agung kasinggung--- Orang (yang) mulia dilecehkan
尊敬されるべき人が蔑視される

42. Wong ala kapuja--- Orang (yang) jahat dipuji-puji.
悪人たちが賞賛される

43. Wong wadon ilang kawirangane--- perempuan hilang malu.
女の羞恥心というものがなくなる

44. Wong lanang ilang kaprawirane--- Laki-laki hilang perwira/kejantanan
男はその勇ましさ、男らしさを失う

45. Akeh wong lanang ora duwe bojo--- Banyak laki-laki tak mau beristri.
多くの男たちが妻帯しなくなる

46. Akeh wong wadon ora setya marang bojone--- Banyak perempuan ingkar pada suami.
多くの女たちが夫を裏切る

47. Akeh ibu padha ngedol anake--- Banyak ibu menjual anak.
多くの母親が自分の子供を売る

48. Akeh wong wadon ngedol awake--- Banyak perempuan menjual diri.
多くの女が自分を売ってしまう

49. Akeh wong ijol bebojo--- Banyak orang tukar istri/suami.
多くの夫婦がスワッピングする

50. Wong wadon nunggang jaran--- Perempuan menunggang kuda.
女が馬を操る

51. Wong lanang linggih plangki--- Laki-laki naik tandu.
男が輿にのる

52. Randha seuang loro--- Dua janda harga seuang (Red.: seuang = 8,5 sen).
未亡人二人は8.5銭

53. Prawan seaga lima--- Lima perawan lima picis.
娘五人で50銭

54. Dhudha pincang laku sembilan uang--- Duda pincang laku sembilan uang.
ビッコの男やもめは77銭

55. Akeh wong ngedol ngelmu--- Banyak orang berdagang ilmu.
多くの人が知識を売り買いする

56. Akeh wong ngaku-aku--- Banyak orang mengaku diri.
多くの人が自分のことをいう

57. Njabane putih njerone dhadhu--- Di luar putih di dalam jingga.
外側は白いが中身はウコン色

58. Ngakune suci, nanging sucine palsu--- Mengaku suci, tapi palsu belaka.
自分のことを清いというがそれは嘘ばかり

59. Akeh bujuk akeh lojo--- Banyak tipu banyak muslihat.
多くの詐欺と謀略

60. Akeh udan salah mangsa--- Banyak hujan salah musim.
多くの時季外れの雨

61. Akeh prawan tuwa--- Banyak perawan tua.
多くのオールドミス

62. Akeh randha nglairake anak--- Banyak janda melahirkan bayi.
多くの未婚夫人が出産する

63. Akeh jabang bayi lahir nggoleki bapakne--- Banyak anak lahir mencari bapaknya.
生まれた多くの子供がシングルマザー

64. Agama akeh sing nantang--- Agama banyak ditentang.
信仰の多くの教えを背く

65. Prikamanungsan saya ilang--- Perikemanusiaan semakin hilang.
人の道はますます失せてしまう

66. Omah suci dibenci--- Rumah suci dijauhi.
寺院から遠のく

67. Omah ala saya dipuja--- Rumah maksiat makin dipuja.
悪所はますます尊敬される

68. Wong wadon lacur ing ngendi-endi--- Perempuan lacur dimana-mana.
売春婦はどこにでも

69. Akeh laknat--- Banyak kutukan
多くの呪いが

70. Akeh pengkianat--- Banyak pengkhianat.
多くの裏切り者が

71. Anak mangan bapak---Anak makan bapak.
子供が父親を食い物にする

72. Sedulur mangan sedulur---Saudara makan saudara.
朋友が朋友を食い物に

73. Kanca dadi mungsuh---Kawan menjadi lawan.
友達が敵ににる

74. Guru disatru---Guru dimusuhi.
教師を敵視する

75. Tangga padha curiga---Tetangga saling curiga.
隣人同士疑いあう

76. Kana-kene saya angkara murka --- Angkara murka semakin menjadi-jadi.
我の張り合いがますますひどくなる

77. Sing weruh kebubuhan---Barangsiapa tahu terkena beban.
だれでも重荷を受けることになるのを知っている

78. Sing ora weruh ketutuh---Sedang yang tak tahu disalahkan.
その一方、知らない人が責められる

79. Besuk yen ana peperangan---Kelak jika terjadi perang.
将来戦争になる

80. Teka saka wetan, kulon, kidul lan lor---Datang dari timur, barat, selatan, dan utara.
東西南北からやってくる

81. Akeh wong becik saya sengsara--- Banyak orang baik makin sengsara.
多くの善人たちはますます不幸になる

82. Wong jahat saya seneng--- Sedang yang jahat makin bahagia.
その一方、悪人はますます幸せになる

83. Wektu iku akeh dhandhang diunekake kuntul--- Ketika itu burung gagak dibilang bangau.
その時カラスはバガウ(鷺の一種)と呼ばれる

84. Wong salah dianggep bener---Orang salah dipandang benar.
間違えている人が正しいとみられる

85. Pengkhianat nikmat---Pengkhianat nikmat.
裏切り者がよい目を見る

86. Durjana saya sempurna--- Durjana semakin sempurna.
不正はますます完成する

87. Wong jahat munggah pangkat--- Orang jahat naik pangkat.
悪人たちが社会的に地位が上がる

88. Wong lugu kebelenggu--- Orang yang lugu dibelenggu.
簡素な人たちは足枷をつけられる

89. Wong mulya dikunjara--- Orang yang mulia dipenjara.
尊敬されるべき人が刑務所に放り込まれる

90. Sing curang garang--- Yang curang berkuasa.
ずるい人たちが権力をもつ

91. Sing jujur kojur--- Yang jujur sengsara.
正直な人は不幸

92. Pedagang akeh sing keplarang--- Pedagang banyak yang tenggelam.
多くの商人が破産する

93. Wong main akeh sing ndadi---Penjudi banyak merajalela.
ばくち打ちの多くが隆盛を極める

94. Akeh barang haram---Banyak barang haram.
多くの宗教上で禁止された物資

95. Akeh anak haram---Banyak anak haram.
多くの子供が私生児

96. Wong wadon nglamar wong lanang---Perempuan melamar laki-laki.
女が男にプロポーズする

97. Wong lanang ngasorake drajate dhewe---Laki-laki memperhina derajat sendiri.
男は自分の社会的地位を毀損する

98. Akeh barang-barang mlebu luang---Banyak barang terbuang-buang.
多くの物資が放置される

99. Akeh wong kaliren lan wuda---Banyak orang lapar dan telanjang.
多くの人たちが空腹で裸体

100. Wong tuku ngglenik sing dodol---Pembeli membujuk penjual.
買い手が売り手にお世辞を言う

101. Sing dodol akal okol---Si penjual bermain siasat.
商人が策略を弄ぶ

102. Wong golek pangan kaya gabah diinteri---Mencari rizki ibarat gabah ditampi.
ふるいにかけられたモミの例のような幸運を探す(?)

103. Sing kebat kliwat---Yang tangkas lepas.
素早く手放すもの

104. Sing telah sambat---Yang terlanjur menggerutu.
遅すぎた不満のもの

105. Sing gedhe kesasar---Yang besar tersasar.
思慮がとても足りないもの

106. Sing cilik kepleset---Yang kecil terpeleset.
少し滑ったもの

107. Sing anggak ketunggak---Yang congkak terbentur.
枝もたわわのうぬぼれのもの

108. Sing wedi mati---Yang takut mati.
死を怖がるもの

109. Sing nekat mbrekat---Yang nekat mendapat berkat.
神の恩恵を得ることに熱心なもの

110. Sing jerih ketindhih---Yang hati kecil tertindih
押さえつけられた小心者

111. Sing ngawur makmur---Yang ngawur makmur
虚栄を張るもの

112. Sing ngati-ati ngrintih---Yang berhati-hati merintih.
うめくのにも注意するもの

113. Sing ngedan keduman---Yang main gila menerima bagian.
分け前を受け取ろうと狂気のふりをするもの

114. Sing waras nggagas---Yang sehat pikiran berpikir.
正しい思慮が深いもの

115. Wong tani ditaleni---Orang (yang) bertani diikat.
拘束された農民

116. Wong dora ura-ura---Orang (yang) bohong berdendang.
真っ赤なウソをつく人

117. Ratu ora netepi janji, musna panguwasane---Raja ingkar janji, hilang wibawanya.
約束を破る王は権威を失う

118. Bupati dadi rakyat---Pegawai tinggi menjadi rakyat.
政府高官が庶民になる

119. Wong cilik dadi priyayi---Rakyat kecil jadi priyayi.
庶民が貴族になる

120. Sing mendele dadi gedhe---Yang curang jadi besar.
狡猾なものが偉大になる

121. Sing jujur kojur---Yang jujur celaka.
正直者は馬鹿を見る

122. Akeh omah ing ndhuwur jaran---Banyak rumah di punggung kuda.
たくさんの家が馬の背に

123. Wong mangan wong---Orang makan sesamanya.
一緒に食事をとるもの

124. Anak lali bapak---Anak lupa bapa.
子供は父親を忘れ

125. Wong tuwa lali tuwane---Orang tua lupa ketuaan mereka.
老人はその歳を忘れる

126. Pedagang adol barang saya laris---Jualan pedagang semakin laris.
商売はますます繁盛する

127. Bandhane saya ludhes---Namun harta mereka makin habis.
彼らの貯えがますます減っているにもかかわらず

128. Akeh wong mati kaliren ing sisihe pangan---Banyak orang mati lapar di samping makanan.
たくさんの人たちが食物の横で餓死する

129. Akeh wong nyekel bandha nanging uripe sangsara---Banyak orang berharta tapi hidup sengsara.
たくさんの人たちは財産があっても惨めな生活を送る

130. Sing edan bisa dandan---Yang gila bisa bersolek.
気違いがおしゃれできる

131. Sing bengkong bisa nggalang gedhong---Si bengkok membangun mahligai.
まがりくねったものが宮殿を建てる

132. Wong waras lan adil uripe nggrantes lan kepencil---Yang waras dan adil hidup merana dan tersisih.
健康で公平なものが長く患い孤独になる

133. Ana peperangan ing njero---Terjadi perang di dalam.
内戦になる

134. Timbul amarga para pangkat akeh sing padha salah paham---Terjadi karena para pembesar banyak salah faham.
地方の首長たちの誤解から勃発する

135. Durjana saya ngambra-ambra---Kejahatan makin merajalela.
悪事がますますはびこる

136. Penjahat saya tambah---Penjahat makin banyak.
悪人がますます増える

137. Wong apik saya sengsara---Yang baik makin sengsara.
善人はますます困窮する

138. Akeh wong mati jalaran saka peperangan---Banyak orang mati karena perang.
戦争によりたくさんの人が死ぬ

139. Kebingungan lan kobongan---Karena bingung dan kebakaran.
当惑と火災によって

140. Wong bener saya thenger-thenger---Si benar makin tertegun.
正しい人はますます立ち止まる回数が増える

141. Wong salah saya bungah-bungah---Si salah makin sorak sorai.
間違えた人はますます喝采する

142. Akeh bandha musna ora karuan lungane---Akeh pangkat lan drajat pada minggat ora karuan sababe Banyak harta hilang entah ke mana, Banyak pangkat dan derajat lenyap entah mengapa.
たくさんの財宝がどこに行ったか分からず紛失する。たくさんの地位と階級が消滅する

143. Akeh barang-barang haram, akeh bocah haram---Banyak barang haram, banyak anak haram.
たくさんのけがれた物品、たくさんの不義の子供たち

144. Bejane sing lali, bejane sing eling---Beruntunglah si lupa, beruntunglah si sadar.
忘れたものに利益を、覚醒したものに利益を

145. Nanging sauntung-untunge sing lali---Tapi betapapun beruntung si lupa.
忘れたものにどうやって利益を与えるか

146. Isih untung sing waspada---Masih lebih beruntung si waspada.
警告を与えたものがもっと多くの利益を

147. Angkara murka saya ndadi---Angkara murka semakin menjadi.
わがままはますます多くなる

148. Kana-kene saya bingung---Di sana-sini makin bingung.
あちこちでますます当惑がひろがる

149. Pedagang akeh alangane---Pedagang banyak rintangan.
商売にたくさんの障害が

150. Akeh buruh nantang juragan---Banyak buruh melawan majikan.
小作人が地主に反抗する

151. Juragan dadi umpan---Majikan menjadi umpan.
地主がえさになる

152. Sing suwarane seru oleh pengaruh---Yang bersuara tinggi mendapat pengaruh.
声が大きいものが影響を与えることができる

153. Wong pinter diingar-ingar---Si pandai direcoki.
賢人が騒ぎ立てられる

154. Wong ala diuja---Si jahat dimanjakan.
悪人がちやほやされる

155. Wong ngerti mangan ati---Orang yang mengerti makan hati.
理解したものが人の心を奪う

156. Bandha dadi memala---Hartabenda menjadi penyakit
財産が病気のもとになる

157. Pangkat dadi pemikat---Pangkat menjadi pemukau.
地位あるものは麻薬中毒になる

158. Sing sawenang-wenang rumangsa menang --- Yang sewenang-wenang merasa menang
他人の権利を無視する人が勝ったと感じる

159. Sing ngalah rumangsa kabeh salah---Yang mengalah merasa serba salah.
敗者はすべて間違いだとか感じる

160. Ana Bupati saka wong sing asor imane---Ada raja berasal orang beriman rendah.
信仰心の低いものが王になる

161. Patihe kepala judhi---Maha menterinya benggol judi
総理大臣が博打の元締めになる

162. Wong sing atine suci dibenci---Yang berhati suci dibenci
心の澄んだ人たちは嫌われる

163. Wong sing jahat lan pinter jilat saya derajat---Yang jahat dan pandai menjilat makin kuasa.
悪人とおべっかを使うものたちがますます権力を持つ

164. Pemerasan saya ndadra---Pemerasan merajalela.
搾取人が隆盛を極める

165. Maling lungguh wetenge mblenduk --- Pencuri duduk berperut gendut.
泥棒が太ったおなかをして座る

166. Pitik angrem saduwure pikulan---Ayam mengeram di atas pikulan.
天秤棒の上で鶏が抱卵する

167. Maling wani nantang sing duwe omah---Pencuri menantang si empunya rumah.
泥棒が家主に挑戦する

168. Begal pada ndhugal---Penyamun semakin kurang ajar.
ひったくりはますますひどくなる

169. Rampok padha keplok-keplok---Perampok semua bersorak-sorai.
強盗はすべて喝采される

170. Wong momong mitenah sing diemong---Si pengasuh memfitnah yang diasuh
養い親は養子に濡れ衣を着させられる

171. Wong jaga nyolong sing dijaga---Si penjaga mencuri yang dijaga.
守衛は守るべきものを盗む

172. Wong njamin njaluk dijamin---Si penjamin minta dijamin.
保証人が保証を求める

173. Akeh wong mendem donga---Banyak orang mabuk doa.
たくさんの人たちがお祈りに陶酔する

174. Kana-kene rebutan unggul---Di mana-mana berebut menang.
どこでも奪い合いに勝とうと

175. Angkara murka ngombro-ombro---Angkara murka menjadi-jadi.
我の張り合いがあちこちで起きる

176. Agama ditantang---Agama ditantang.
宗教に対抗する

177. Akeh wong angkara murka---Banyak orang angkara murka.
たくさんの人たちが我を張りあう

178. Nggedhekake duraka---Membesar-besarkan durhaka.
反体制の思想がますます大きくなる

179. Ukum agama dilanggar---Hukum agama dilanggar.
宗教の規範が破られる

180. Prikamanungsan di-iles-iles---Perikemanusiaan diinjak-injak.
人類愛は踏みにじられる

181. Kasusilan ditinggal---Tata susila diabaikan
礼儀正しさは無視される

182. Akeh wong edan, jahat lan kelangan akal budi---Banyak orang gila, jahat dan hilang akal budi.
たくさんの気違い、悪人、理性を失ったもの

183. Wong cilik akeh sing kepencil---Rakyat kecil banyak tersingkir.
零細庶民はほとんど無視される

184. Amarga dadi korbane si jahat sing jajil---Karena menjadi kurban si jahat si laknat.
悪人に呪われた犠牲者だから

185. Banjur ana Ratu duwe pengaruh lan duwe prajurit---Lalu datang Raja berpengaruh dan berprajurit.
それゆえ、兵を率いた影響を与える王が現れる

186. Lan duwe prajurit---Dan punya prajurit.
そして軍隊をもつ

187. Negarane ambane saprawolon---Lebar negeri seperdelapan dunia.
国を世界の1/8まで広げる

188. Tukang mangan suap saya ndadra---Pemakan suap semakin merajalela.
大口を開けて食べるものはますます我を張る

189. Wong jahat ditampa---Orang jahat diterima.
悪人が受け入れられる

190. Wong suci dibenci---Orang suci dibenci.
正しいものは嫌われる

191. Timah dianggep perak---Timah dianggap perak.
錫が銀と理解される

192. Emas diarani tembaga---Emas dibilang tembaga
金は銅と呼ばれる

193. Dandang dikandakake kuntul---Gagak disebut bangau.
カラスが鷺と呼ばれる

194. Wong dosa sentosa---Orang berdosa sentosa.
罪ある者が安全で

195. Wong cilik disalahake---Rakyat jelata dipersalahkan.
一般大衆が非難される

196. Wong nganggur kesungkur---Si penganggur tersungkur.
失業者が土をほじくる

197. Wong sregep krungkep---Si tekun terjerembab.
一生懸命やるものが前に倒れる(?)

198. Wong nyengit kesengit---Orang busuk hati dibenci.
心が腐っている人は憎まれる

199. Buruh mangluh---Buruh menangis.
労務者が泣く

200. Wong sugih krasa wedi---Orang kaya ketakutan.
金持ちは怖がる

201. Wong wedi dadi priyayi---Orang takut jadi priyayi.
怖がる人は貴族になる

202. Senenge wong jahat---Berbahagialah si jahat.
悪人よ幸せになれ

203. Susahe wong cilik---Bersusahlah rakyat kecil.
一般大衆よ困れ!

204. Akeh wong dakwa dinakwa---Banyak orang saling tuduh.
多くの人が非難しあう

205. Tindake manungsa saya kuciwa---Ulah manusia semakin tercela.
人の道の行いはますます非難される

206. Ratu karo Ratu pada rembugan negara endi sing dipilih lan disenengi---Para raja berunding negeri mana yang dipilih dan disukai.
王たちはどの国が好きで選ぶか会議をする

207. Wong Jawa kari separo---Orang Jawa tinggal separo.
ジャワ人の人口は半分しか残らない

208. Landa-Cina kari sejodho --- Belanda-Cina tinggal sepasang.
オランダとシナは一組残る

209. Akeh wong ijir, akeh wong cethil---Banyak orang kikir, banyak orang bakhil.
ケチな人が多く、吝嗇な人が多い

210. Sing eman ora keduman---Si hemat tidak mendapat bagian.
倹約する人は分け前にありつけない

211. Sing keduman ora eman---Yang mendapat bagian tidak berhemat.
分け前にありついたものは倹約しない

212. Akeh wong mbambung---Banyak orang berulah dungu.
多くの人は馬鹿な事をする

213. Akeh wong limbung---Banyak orang limbung.
多くの人が考えが定まらない

214. Selot-selote mbesuk wolak-waliking zaman teka---Lambat-laun datanglah kelak terbaliknya zaman.
徐々にやってくる将来は時代がひっくり返っている



この「ジョヨボヨ王の預言」には当時の常識としてはあり得ないことばかりが書かれている。

しかし、この本には「北から黄色い人間の軍隊がやってきて白い人間を追い出し、トウモロコシが実を付けるまでの間(約3年半)統治する。」とはどこにも書かれていなかったので、遺跡で入手した「モハメッド・ハリ・スワルノ著Sabda Palon版のジョヨボヨの預言」を和訳してみることにした。

これらのページ上の誤謬や誤解などのご指摘、ご意見などは以下へメールを頂けたら幸甚です。

目次に戻る

2009-05-06 作成
2015-03-15 修正
 

inserted by FC2 system